我要投稿   新聞熱線:021-60850333
“我和我的祖國”魂夢牽縈 第28屆金秋詩會11月開啟

2019-11-2 11:45:07

來源:東方網 作者:潘麗娟 選稿:付楊

  東方網記者潘麗娟11月2日報道:11月15日晚,第28屆“金秋詩會”將在滬上文藝地標——文藝會堂再次舉辦。28年來,這一上海翻譯家協會主辦的上海文藝盛事始終不間斷,今年以《我和我的祖國》為主題。當夜,超過200名市民將免費參與本場詩歌盛會。

  作為中國現存延續最久的經典詩會之一,上海翻譯家協會主辦的“金秋詩會”一直在作家、藝術家和資深文藝青年們心目中佔有相當高的地位。經過28年的積澱,金秋詩會不斷提升、豐富自己的外延和內涵。

  詩歌譯者年齡跨度從95後到“85”後

  從3月底開始網路徵集詩歌翻譯作品,到6月中旬截稿,今年的詩會不僅收到了在上海的全國著名翻譯家們的廣泛投稿,也收到了外省市工作、生活的文學翻譯家的稿件。所有入選的43首外國詩歌收入《我和我的祖國——第28屆金秋詩會詩集》,包括著名中國資深翻譯家薛范、馮春、陳德民、葛崇岳、楊宇光、何敬業、楊偉民、胡宗泰、錢希林等的作品,也包括袁莉、李定軍、黃福海、王柏華、包慧怡等強勢崛起的中青年翻譯家。43首入選的精彩作品中,詩歌譯者年齡跨度從95後到“85”後,詩歌作者源自亞洲、歐洲、美洲、大洋洲的十多個國家,詩歌原文包括英語、法語、德語、西班牙語、俄語、日語、阿拉伯語、世界語等多種語言。不同的語言、不同的國家,卻傳遞著一個心聲:熱愛祖國,熱愛家鄉。

  讓更多普通市民愛好者參與詩會

  詩會從2018年起放在週五晚上,地點在靜安寺地鐵站幾步之遙的文藝會堂,方便市區上班的白領和青年學生在白天的繁忙工作學習結束後來一起來重新發現詩歌的雋永和自在,暢談詩歌之美,在詩歌中想像遠方。詩會的觀眾85%以上都將來自通過網路報名預約的普通市民愛好者。詩會現場也同時安排了網路錄播,以便當天不能來現場的觀眾欣賞。

  詩會力求跨界融合,在詩會演繹中,不僅有天籟美聲配氣勢磅薄的音樂朗讀,有美侖美奐的暗夜燈影,有與觀眾0距離等高舞臺,有著名音樂家演唱藝術歌曲、演奏江南民樂,有與詩歌內容緊密聯繫可以在詩會後用來“辟情操”的優雅文創産品,更有少量幸運觀眾可以免費獲得翻譯家的書籍贈品,當場請翻譯家簽名留念。

  詩會注重導賞和知識普及,詩會向每位到會的觀眾贈送印有全部43首詩歌外文原文、中文、解析,詩歌作者和譯者介紹的精美詩集。

上一篇稿件