我要投稿   新聞熱線:021-60850333
上海書展|講座現場他們在“比劃”什麼?原來是這般溫情

2019-8-16 13:53:46

來源:東方網 作者:汪偉秋 選稿:葉頁

  東方網記者汪偉秋8月16日報道:嘉賓在臺上侃侃而談,一旁手語老師賣力翻譯,坐在前排的讀者也在使勁“比劃”著……這一幕正每天上演于2019上海書展的現場。

  8月15日早上9點不到,2019上海書展主會場上海展覽中心內的友誼會堂一樓就已經坐滿了觀眾。不同於普通的講座,這場為期7天的“七天七堂課”配備了手語翻譯,也讓聽障人士有了機會與嘉賓進行面對面的交流。

  據悉,今年的“七天七堂課”從8月14日開始,每場觀眾名額為140人。為了讓更多殘疾人朋友走出家門,體驗書展氛圍,提升精神文化生活,“七天七堂課”主辦方從去年開始與上海市聾協共同合作,每天為聾人朋友們提供10個前排講座名額,並提供手語翻譯。

  “因為名額有限,講座票每次很快就派發完畢。”上海市聾人協會主席洪澤介紹道,大家對於文化、藝術充滿熱情,能一睹大師風采,聾人朋友們都非常開心。

  然而,文學講座不同於日常的交流,手語“應付”起古詩詞來,就犯了難。

  95後手語翻譯程瑩為此,提前下了不少功夫。“專業性的講座和日常手語還是有很大區別的,在講座開始前幾天,我已經開始準備今天講座內容的手語翻譯,現場,教授會引用不少新的古詩詞,為了配合節奏,我一般會讓聾人朋友們看大螢幕上的一些古文,加以輔助翻譯。”

  第一次參加書展講座的盛渙也第一次感受到了與嘉賓面對面交流的滋味。講座一開始,便跟隨手語翻譯的節奏,在筆記本上做著筆記,偶爾遇到不懂的,就先拍下來大螢幕上的講義,方便回去之後細細琢磨。

  

上一篇稿件